Police Walked in for Jimmy Jazz

Joe Strummer Dead at 50, but makes the front page of the NYT.

A “heart attack.” Bummer. I always preferred Stummers’ sense of song construction to his Clash-era songwriting partner’s, Mick Jones (the lead guitarist and later leader of Big Audio Dynamite).

The first three records I bought for myself were The Clash’s second album, Give ‘Em Enough Rope (controversially at the time produced to a high sheen by Todd Rundgren), the 10″ compliation oddity Black Market Clash and Sandinista!, on the day of a big free concert by local bands in Dunn Meadow, sponsored by local indie label Gulcher and the “other” cable radio station, WIUS (a slightly more professional outfit than the shambolic WQAX to which I owed alleigiance and had a show on). It was 1981, and was 15.

Somehow I ended up with both the US and European releases of The Clash as well – the European version has a different, much rawer, mix and a cover printed primarily in blue, while the U. S. version featured green.

The songs on Black Market Clash – B-sides and dub mixes – grew on me over the years, and when I was rebuilding my record collection on CD I was ver pissed off to discover that the CD counterpart to Black Market Clash, Super Black Market Clash, had been entirely remixed. Since the point of half of the songs on the original had been the dub mixes, it meant that half the songs were actually different songs than the ones I was hoping to hear on CD.

Strummer’s later work, like the last Clash material, was unfocused, unfortunately, and I never dug it as much as the first two Clash records, The Clash and Give ‘Em Enough Rope. I must admit, however, that Sandinista! grew on me in later yers and now it’s a fave – the odd combination of softer tunes that I didn’t care for as a kid and do as an adult gives the album an extra layer of depth to music listened to as a child.

On Sandinista! there’s a spooky, simple little tune about the Spanish Civil War called “Rebel Waltz” (actually, maybe it’s not about the Spanish Civil War, since the “rebels” in that war were fascist Army generals) that I worked up for use by the Boxers, but which we never finished.

I have a wonderful memory of walking through the spring streets of Bloomington while some yahoo in a frat house played the song through a PA system set on the roof at top volume.

I was blocks away, and it was as though the song was just falling from the sky. It was a fantastic and beautiful experience.

See ya, Joe.

Here’s Billy Bragg’s remembrance at the Beeb.

Happy together

I want to take a moment after all that Tolkien-ing to point out another film that you should by all means rush out and see. It’s Donald and Charlie Kaufman’s Adaptation, a screwy, ambitious post-modern comedy based loosely on Susan Orlean’s The Orchid Thief.

The film is directed by Spike Jonze and stars Nicolas Cage as twin scriptwriters Donald and Charlie Kaufman. Charlie Kaufman, who wrote the screenplay for the goofy Being John Malkovich, apparently invented his twin brother Donald for the script. However, Donald is credited as a co-writer, and should the film receive any awards for its’ writing (as it clearly should), Donald will be a recipient of record.

The film is about the process of writing and about genre expectations for Hollywood films. It also carries genuine emotional weight, anchored by the two most visceral screen renderings of automobile accidents that I’ve ever seen (or, in this case, not seen, as in one case I involuntarily threw my hands over my face in fear as the accident unfolded).

Several days after having seen the film, the imagery of the accidents haunts me, a residue that takes me by surprise. The film is a densely-constructed pomo mannerist flick, something akin to the verbal layer cakes Tom Stoppard reliably thrills and exhilarates me with. However, Stoppard’s mind-bending minuets and fugues of ideas and language are very, very verbal. Adaptation presents as densely allusive a field, but it does so cinematically. As a viewer it’s not always readily apparent how a given scene is a requisite reflection of another at an earlier point in the film’s narrative.

Nicolas Cage, as the twins, one garrulous and apparently “oblivious”, one inward directed and paralyzed by self-doubt, is also hilarious as the schlub who can’t act on his internal narratives and ultimately emotionally effective in the role. The screenplay (which his characters are depicted writing) directly attacks the idea of providing emotional closure for the characters on screen characterizing the technique as “fake” and “Hollywood,” yet Cage’s performance remains touching.

I referred earlier in my last essay on The Lord of The Rings to Pulp Fiction. The excitement that film generated was due in part to Tarantino’s amazing use of symbology and allusion in the role of structuring devices. These devices frequently escaped notice in the headlong rush of the story. Yet they flowered in memory to create the powerful sense of depth that the film offered as one of its’ unique accomplishments.

Adaptation offers a similar sense of unfolding depth when regarded via memory. It’s also hilarious; in the theater I had to laugh into my arm throughout the film in order to not disrupt other filmgoers’ experiences of the movie. When I emerged, my stomach muscles hurt.

If you have ever sat in front of a keyboard and done battle with your inner distractors insisting that rather than write you should get a cup of coffee or that what you had written was unjustifiably awful, you owe it to yourself, and possibly to your friends and family, to go see Adaptation.

Do it now, while the lines are long for The Two Towers.

I can feel it in the water

On Wednesday, The Two Towers opened internationally. By the end of that day, the film had grossed about $42 million in and out of North America. By the end of the weekend, the North American grosses were reported to be about $101 million. At a party that Vivian and I went to Saturday night, at which the majority of the partygoers were by no means card-carrying members of the D&D club in high school (or otherwise dyed in the wool fantasy and SF readers), the only film which was discussed, coming up over and over again, was The Two Towers. Guests who had seen it respectied the universally expressed desire of those who had not to remain mum save expressions of approval.

The last film that I recall prompting such universal fascination was Quentin Tarantino’s never-equaled-by-him Pulp Fiction. I have memories of leaving the theater among countless impassioned, amazed discussions. I treasure the memory of seeing the audience so energized by a film, by a work of art and entertainment.

Given the level of interest that this season’s entry in The Lord of The Rings cycle has generated, I must assume that Peter Jackson has gotten medieval on our asses.

I noted earlier my admiration for the marketing that Lord of the Rings is generating, and I’d like to reiterate this. Jackson’s game plan appears to be to release differentiated DVDs of the films, with unique editing, packaging, and special features, at intervals of approximately every four months. Thus we can expect to see The Two Towers on DVD sometime in spring, and an extended edition sometime in fall.

I suspect that these releases will also be accompanied by repackagings of The Fellowship of the Ring. The extended edition of The Two Towers may also be available in a package deal with some new variation of The Fellowship of the Ring. That’s a marketing strategy I expect to see carried out to the nth degree by sometime after the release of the third movie.

I anticipate some limited release of all three movies to the theatrical circuit as well a year or two after the release of the last film, probably in support of a one-to-two hundred dollar completist’s DVD set. All of this is simply speculative, of course. As someone who has worked on both software and DVD marketing plans and products, I would say that anything less would be slightly unprofessional.

The extended edition DVD for The Fellowship of the Ring surprised me. Jackson’s team decided to treat their filmmaking experience as analogous to the detailed notes and background stories and appendices and grammars which Professor Tolkien included in his books. It’s both a simple reflection of marketing expectations for DVDs (Jackson is far from the first film maker to offer commentary and featurettes and still photos on a special edition DVD) and an inspired extension of the densely-documenting aesthetic that clearly appeals to both the casual and the committed Tolkien fan.

As a kid, I devoured the additional information that was available in the books. However, at some point I realized that the data was not only useless to me personally but in some ways may have prevented Tolkien from delivering a better book. Currently I have a sort of indulgent fondness for the material, tinged with regret at what could have been.

Therefore, as someone who hovers between the categories of committed and casual, I have found myself surprised to be so deeply interested in learning about the process that went into the film. The extended edition DVD for The Fellowship of the Ring offers no less than four commentary tracks: the writers, the director, the production designers, and the actors. I’m looking forward to watching the film with each track. No, really, I am.

The last aspect that I wish to touch on before I return to my regularly scheduled blogging is what meanings the film (and, to an extent, the writing) carries in the world depending where the audience member is standing.

In the United States, the struggle against the Dark Lord reflects not only our pop-culture experience of George Lucas’ borrowing of him as Darth Vader but also the American experiences of World War Two and the Cold War. Mordor, in this view, is a metaphoric representation of either the Axis or the Soviet Bloc, enslaving and twisting people. I’ve noted that Tolkien explicitly disavows this sort of interpretation, but it must be recognized and discussed as a layer of the story’s meaning.

Now, let’s take a moment to imagine what the film might mean from the perspective of a viewer in, say, New Zealand, where the films were shot, and a country which has banned naval vessels that carry nuclear weapons from port. Here’s a quote from a Dodgy Magazine’s question and answer session held last Wednesday in Wellington at the film’s hometown premiere:

Dodgy Magazine: There has been a lot of debate over the years about Tolkien’s work and whether he was trying to send a message; anti-war, anti-industrialisation. What are the key messages that Tolkien gave, if any?

Richard Taylor (costume designer): Tolkien certainly tried not to profess that this was an analogy but we decided very strongly from the beginning, I’m not saying Peter did, the people at Weta that we did want to treat is an analogous piece of writing and therefore draw the messages from it. The sweeping aside of cottage industry England for the coming of the industrial revolution, the creation of the minions the masses and the working class, the demoralizing of the working class.

I think the greatest message that Tolkien was writing in these books that is so much more pertinent today than even the calamities of the first world war, life in the trenches of the first world, is so imperative for us to appreciate in the globalised world we live in, is that; unless all species, all races, unless dwarves can live alongside men and men alongside elves there is no ability for our own Middle Earth to conquer and vanquish evil. And how resounding that fable is today to the people on this planet. We very firmly need to sit up and listen to the chap.

Here’s another.

Dodgy Magazine: A lot of people say that there is a message behind Tolkien’s trilogy. Anti-war. Anti-industrialisation. What’s the message for you?

Karl Urban (Faramir): I don’t think there is one central messages, I think there are many messages, ideals and considerations. I think the themes that strike the most resonance for me are primarily the destruction of the environment. I think that has a particular pertinence and resonance to today’s society especially with certain policies of certain large foreign governments. I think that the whole idea of altruism strikes a chord for me. I really appreciate and respect the extent of the loyalty and the connection of the fellowship. The fact that Aragorn, Legolas, and Gimli run for days and days and days just for the merest chance, the merest possibility that they can save their friends. Vastly outnumbered by a group of orcs. That’s the extent of the loyalty, altruism, and friendship.

Now, just imagine for a minute that you’re an audience member in a non-Western country, one with some familiarity with the idea and image of the United States as a source of cultural disruption, the icon of loss of traditional economic means of support and the replacement thereof by industrialization, and as a great wellhead of temptation away from the traditional.

It does not take an effort to understand that to a viewer with such a cultural background, Tolkien’s Dark Lord and rings of power created to ensnare the unwary in bondage will be immediately understood to represent the United States and our media and economic culture.

Within the U. S. , diametrically opposed interpretations of the story will, and do, coexist. There will surely be pundits comparing the War on Terror and the War of the Ring, uniting “the free peoples of Middle-Earth”. The opposite interpretation, however, in which the forces of a medieval, magical worldview struggle to defeat an enslaving vision of global unity under an industrial future can plausibly be argued as a more faithful understanding of Tolkien’s original aims.

The girl you love in that merrie green land

While this week’s series of entries has thus far deliberately excluded the experience of seeing the films for the most part, and may do so for the balance of the week, I’ve admitted their role as catalyst in prompting my renewed acquaintance with the books.

In the weeks leading up to the release of last year’s The Fellowship of the Ring, as each new trailer flashed before me, I was excited and pleased to note how the filmmakers and trailer editors had cut the previews to appeal both to general audience and knowledgeable fans. My wife began to express a great deal of interest in the film, something I was also happy about, as my canonically intellectual-geek tastes exclude, oh, lots of things that she finds rewarding, and not just chick flicks.

I think Speed is a drag. Although the scale of the film and Will Smith’s charm were not lost on me, I felt Independence Day was some sort of direct physical attack on my person. SUV Dependence Day is a better title. In other words, dear reader, if you’re a statistically representative member of the United States’ movie going populace, I hate every movie you love, give or take 80%. My wife, bless her, sees the worth in the vast majority of our great nation’s entertainment while I can’t get over the failure of Gummo at the box office. On our first date, I asked my wife to attend a documentary about Leni Riefenstahl, and Viv didn’t know who she was.

Not one of you is unfortunate to not have had the experience of attempting to explain who the filmmaker is and why I wanted to see the film to a person you barely know but wish to court. Rule of thumb: documentaries about Nazis are a poor choice for a first date.

So. It’s a rare and pleasing experience when my better half lets me know a film I’m looking forward to is one she wishes to see as well.

Eliding the film as promised, once we emerged from the theater, she couldn’t stop talking about it. Nor could I. Some part of this past week’s writing assumed linguistic form first in our discussions last December.

Naturally, being a plot-oriented filmgoer, she lingered on the affecting scene of the battle on the bridge at Khazad-Dum, and it’s emotional power in the film. That scene, and another powerful scene of battle which I remain silent upon in order to keep to my course, were much discussed between us.

Vivian has an amazing gift, not, I’ve been told, terribly uncommon among the children of immigrants. Television acted not only as behavioral and adaptive model for these kids, reinforcing the dominant culture’s values and assumption, but as a consequence, as a sort of surrogate family figure, providing comfort and stability when one’s parents expressed the stress and isolation of living in an alien culture.

Which is to say: my wife, she likes the telly. Being no dummy, she’s a natural plot predictor; it’s not uncommon for her to predict, accurately, the entire plot of a television show out loud from theme to credits before the first commercial break. Certain kinds of films that are strongly formulaic (if I were to name names, I’d say something disparaging about slasher flicks here) are also susceptible to her predictive powers.

Given that she can read the future of fictional characters on screens large and small with the veracity of the bruja she doesn’t even know she is, it was only a matter of time before she noticed how I would avoid answering troubling questions like, “What will they do now, without Gandalf? How can they expect to make it to, this, um, wherever it they’re going?”

Accusingly she turned to me.

“He’s not dead, is he? He’s coming back!

She’d figured out the dirtiest trick that Tolkien plays on his readers. I, of course, suggested that it was not my place to lead her backstage, but that we did, of course, have a very early draft of the screenplay in the house.

“I knew it!” she crowed in triumph. “But won’t you just tell me?”

“If you are really curious, you can read the book,” I suggested, not very helpfully. Much to my surprise, after only minimal cajoling, she agreed.

However, she had a caveat. Reading in bed is her modus operandi, but she sensibly retains the habit of allowing herself to drop off when her eyelids droop, even if she’s reading! After having made little progress over a week, what with the dropping off after a sentence had been started as is traditional among her people (that’s a JOKE! Don’t hit me! OUCH), she flapped eyelashes at me in the manner that indicates a favor will be requested.

“Will you read to me?” she enquired mincingly.

I was too crafty for this gambit, pointing out how my mellifluous and dulcet monotone would surely lull her to sleep with despatch.

“Why don’t you read it to me instead?” I wondered, exhibiting my customary combination of laziness and chutzpah.

She drew back. A commitment to read nearly a thousand pages aloud is not given lightly. I pointed out that we could try it as an experiment, and if it proved onerous, we could renegotiate. These terms were accepted, and within a month, she’d completed the first book, reading at a respectable rate.

As part of the compromise, however, I was obliged to sing Tolkien’s poetic airs aloud to improvised melodies based on the Irish library I’d learned over the past five years or so.

And so it was that I came to appreciate what had always been merely irritating doggerel, annoying frippery preciously wedged into the narrative in indulgence of Tolkien’s penchant for trifles of verse. Make no mistake, I’m still no great fan. The verses feel forced and lack both the burnish of the genuinely antique and the passion of independently executed verse, developed not as stage prop but as an independent work of art.

But as stage props go, they are nicely crafted. I found, much to my surprise, that as I sang them I could make educated guesses about what sort of folk form to use behind the verses, and that their rhyming structures appeared to have been designed to fit the musical forms I’d been learning, vernacular fashion, for the past while.

A rhyme scheme might run ABAB or AA BB or AAB AAB or even ABABC; but found that a jig, or reel, or slip jig, or polka, or even other forms that I don’t know the names for (the commonly associated melodic form under the oldest Childe ballad, Henry Lee, for example, is one I don’t know the name of but was able to use), perfectly fit the Professor’s linguistic fancies.

It deepened my appreciation of the bones that Tolkien had built. The books feel familiar not only because of our open celebration of them, but because Tolkien’s attention to the craft he was nearly inventing – grafting fiction to the folk tradition – was the product of a deeply knowledgeable scholar, in a kind of literary special effect in which the actors are seamlessly ensconced within latex appurtenances crafted in the basement labs of an Oxford professor.

Triumphantly, and not without deep struggle in the second half of The Two Towers, as is traditional, Viv completed the entire book, all aloud, sometime in early November, as I recall.

Within a week or two, we’d watched the DVD of the film again at home; much to my pleasure, my wife found that the experience clearly deepened her appreciation for the film; and shortly thereafter we began another book. I hope that many of the books I enjoy will open to her in shared experience now.

Rereading Middle-Earth

Rereading the novels was a fascinating, and unique experience. I believe that the last time I read them was at around age 19 or 20, before I completed college, possibly before I declared a major. Therefore, it’s probable that I read them naively, that is, in ignorance of literary devices and critical techniques, solely as story-oriented entertainments.

This time, I was reading the works as an adult, and one with a fair amount of experience thinking and writing about created works from a critical and theoretical perspective. Thus, as I read the books, I experienced them on at least two new levels for the first time.

First, I had the privilege of observing my own interaction with the book; this was an unexpected level, but one which I came to treasure. Second, I had access to much (certainly more than when I was a child) of the basic assumptions that Tolkien would have held about the education of his readership, having read extensively in both European history and Classical history and mythology.

Much to my surprise, my years of playing Irish music also helped me to appreciate the songs and poetry that Tolkien scattered throughout the book, material that I had routinely simply skipped in the past. Furthermore, my interest in folklore (which came out of the music) helped me to recognize many of the themes and characters that Tolkien was borrowing and re-clothing in the garments of Middle-Earth, from Wormtongue and the Ents (Ok, so those came from the Wizard of Oz – ;)) to the horsemen of Rohan and yellow-booted rhyme-spouting Tom Bombadil.

Finally, I also saw, for the first time, some of the mildly bothersome deliberate and accidental assumptions that Professor Tolkien was making that led to certain qualities of the book.

At the first level, I cannot stress enough how beautiful and precious it is to unspool a childhood memory in real-time. It lends a completely unduplicable power to the experience. To read a book you read as a very small child is not the same experience as looking at a photo. It’s doing the same thing you did as that child, and as you read it, memories of your initial experience rise up, unbidden, to create a new, deeper experience.

For me, this was most true in re-reading the book in the chapter titled “The Bridge at Khazad-Dum”. As a child, this was my first exposure to even the idea of death, and I recall the grief and fear I felt, as I realized that books held traps and pain as well as life. I don’t have direct recollections of tear-stained discussions with my parents, but there’s no question that Gandalf’s fall taught me of man’s end, and my own, and my family’s.

On the second level, both of reading with a background of familiarity with many more of Tolkien’s allusions and borrowings and of recognizing and appreciating structures and techniques used by writers, the books spread out deliciously before me, and I came away from them with a greatly enhanced appreciation for Tolkien as a writer, as someone in control of words on the page, and aware of his activity as a writer.

It’s not an original observation on my part to note that Tolkien struggles with the act of writing throughout the books – but he does include direct depictions of this in his inclusion of Bilbo and his book. Tolkien’s writing is at its’ best when he depicts specific individual acts of great bravery or sacrifice. It’s taut and efficient and tense and honest.

It’s weakest when his love for ancient literary forms leads him to emulate rhetorical devices employed within them, such as listing and repetition; it’s also weak when he emulates the traditional underpopulation of the ladies in Northern European legend. His one great chance comes when the daughter of King Theoden enters the story. Because of a plot choice he makes, we’re denied access to her internal life, and though the reader rides with her for many pages, one never is granted access to Eowyn as we are to Aragorn.

Tolkien’s careful, meticulous doubling of every significant event or character in the book, once recognized as both literary device and philosophical expression, greatly enhances the works’ power. The Two Towers is merely the double that made topline status; Merry and Pippin; Sam and Frodo; Frodo and Bilbo; The Hobbit and Lord of the Rings; Elrond and Galadriel; Elrond and Tom Bombadil; the Mountain of Caradhras and the Mines of Moria; The Wood Elves and the High Elves; Sauron and Sauruman; Sauruman and Gandalf; and on and on and on.

Another observation, not my original one but lovely and precious to hold in one’s mind, is that the great theme of the books is that of addiction. Whether to pipeweed or power or to the ring itself, Tolkien is musing about the end of things and about giving up that which is beloved, about the end of empire, and about the end of his world, which he saw with World War One, as a young man. Tolkien unabashedly looked longingly at the mythic past of the Pax Britannica, and it’s worthy of note that the late Victorians romanticized the same things that the good don wrote of with such love.

Here in Seattle, I live in a home constructed in 1928 by an entrepreneur from Montana who dotted this section of the city with his beautiful apartment buildings. He designed them with the help of an 1890’s pattern book, published in the UK, and intended as an architect’s pattern book for English country homes of the Gilded Age. Thus, my living room sports faux box-beams of dark-stained wood, carefully scored as though adze-hewn in the forest preserve that surely harbors hart, stag, and unicorn. A large half-scale non-functional fireplace anchors the room. It’s constructed with a medieval servant’s-bench within the alcove, where, in the original, a scullery-maid would have sat to turn the spit.

My house, and Tolkien’s work, are twentieth-century renovations of the Victorian love of things medieval. My love for these things stems partly from the successful presentation of the vision of the past as a romantic and orderly place, partly from the aesthetic strength of the things themselves, and partly from positive childhood experiences of the idea.

The aspect of the books that I found the most troubling was the South Africa-born author’s consistent association of “dark”, “swarthy”, “black”, “swart”, “flat-faced”, and such adjectives to delineate not only the frightful orcs but also the men of the South who fight with Sauron in the War of the Ring. This objection seems facile and not worth consideration at first, but if one really considers it, it becomes an aspect of the works which (uncomfortably I fear) rewards reflection.

Tolkien was interested in constructing an artificial pre-Christian mythos for Northern and Western Europe. He did so both before and after World War Two. It stands to reason that a linguist taken with the cultures and folktales of Europe’s northern peoples would tend to incorporate traditional imagery of the noble in his work. That imagery is the root of our culture’s adoration of the tall and the blonde.

Does that mean that that idea is either good or accurate? Absolutely not. But insisting that something you love, Wagner or Tolkien, is something that it’s not is a failure of both honesty and nerve. So what else does Tolkien celebrate that I do not?

Well, feudalism, war itself (oddly, since he had harrowing experiences in the trenches), the concept of in-born nobility, anti-rationalism, a luddite resistance to the machine – geez! As a value transmitter, I’m hard put to find a single thing in the books that made it through. It’s worth noting, I think, however, that the blonde/dark duality, the anti-technological underpinning and so forth, functions only as window dressing.

The heart of the book is the humanization (um, you know what I mean) of the author’s subjects. From Gandalf’s blustering refusals to admit personal failures (a repeated theme throughout the books: an immortal, practically Christ’s double, an angel of the Lord who uses bluster to camouflage personal failings) to Aragorn’s flight from his heritage to Bilbo’s self-satisfied sense of self, Tolkien rarely fails to show us how these creatures he’s somehow imported from the lays of the skalds and the chansons des gestes are real beings that live in a real world. He does it with the gentle humor and idealizing eye of a beloved grandparent who will not speak ill of even the truly evil – in Gollum’s case, of course, we are presented with the most carefully realized doubled being in the book, and Sauron he wisely leaves to our imaginations.

In a way, then, it’s only appropriate that the troubling specter of race lurks behind The Lord of The Rings – for the author went to vast trouble to create complex world with inflected characters. It’s by no means a topic he was ready to address, and so it simply haunts the work. I don’t think it means the books are bad or dangerous. In fact, if we are prompted to begin actually discussing these matters, to constructively address our own invisible assumptions on such matters, perhaps we may be better off in the end.

Preparing the ground

I first heard of the Peter Jackson film adaptation of Lord of the Rings the way almost everyone else in the computer industry did – online. I knew Jackson as a filmmaker for both over the top kookery the likes of Meet the Feebles and Dead Alive – which are among the most extreme, yet good humored, films ever made – as well as the film which sort of graduated him as a serious film-maker, Heavenly Creatures, which I thought was OK, but not as interesting to me as his earlier material.

“Great,” I recall thinking, “He’s clearly got the right streak of extremity to do a good job. I hope it works out.” That was the last I really thought about it, except noting from time to time with surprise that the ongoing production was garnering an increasing wave of excited and approving commentary online from some very opinionated and ornery forums, such as Slashdot and in some online film-geek communities. I still wasn’t really paying attention, but the general sense of the commentary I was picking up was that, yes, Jackson’s extremity of commitment to his film projects was coming through in the production.

Then the first trailer for the film was publicly released on Apple’s web site sometime in 1998, I think (I could be way off base). A co-worker mentioned it to me and the real geeks of the office all gathered around a 21″ Apple monitor to watch. When the dust cleared, we all burst out gabbling at once in excitement, amazed. The first film was still over a year away from release but it was apparent that the cinematic approach Jackson had settled on somehow resonated with our own privately constructed visualizations of Tolkien’s world.

I’d seen the 1978 Bakshi animated version as a kid. It gets a bad rap to this day that it does not deserve – Bakshi’s Nazgul are excellently creepy, and his use of rotoscoping and aggressively artificial visualizations give the film a cinematic depth rare in animation, as well as a serious tone which is one of the reasons I have a soft spot for the film. Sadly, if predictably, his story compression and avoidance of the Brothers Hildebrandt style of warmly-firelit, Maxfield Parrish Middle-Earth scenery guaranteed the touchy animator a box-office disaster. Apparently, he’s still not over it, and has been quoted dissing Jackson’s project.

Television animators Rankin-Bass had produced a cute, featherweight adaptation of The Hobbit for broadcast at about this time – utilizing the holiday special formula of cuteness and musical numbers. I recall being, oh, mildly irritated by the adaptation. Then, following the Bakshi disaster, Rankin-Bass picked up the last half of The Lord Of The Rings and made their own conclusion to Bakshi’s attempt on Tolkien’s fastness, entitled Return of the King.

Unfortunately for me, this film made the understandable business decision to eschew Bakshi’s darkly psychedelic vision in favor of… cuteness and musical numbers (there is a memorable orc marching song which is entitled ‘Where There’s A Whip, There’s A Way’). Today, you can conveniently purchase all three of these miscegenated projects on DVD at your local Costco… at a higher retail price than the four-disc extended edition Jackson Fellowship of the Ring.

Seeing the trailer for what promised to be a pleasing translation of the books made me happy, but I again more or less forgot about it, keeping an eye on the horizon for the release date of the film.

Sometime in 2000 I realized it was time to find a copy of the books again and work through them. I expected it would take up to three months, reading in the evenings. I was disappointed to find that editions of the trilogy that employed Tolkien’s numerous watercolors on the covers or supplementing the original illustrations by the author were not easily available. I decided not to fight it and picked up the trade paperback edition that features the watercolor art of the Jackson adaptation’s production designer, the most easily available edition prior to the films’ release.

To my surprise, I tore though the books in well under a month, leaving quite a bit of time before the December 2000 opening of the first of the new films. An unexpected benefit was the reinvigoration of my knowledge of characters and situations in the books. This made the experience of the trailers seen that summer in theatrical distribution much richer and involving, and helped to greatly raise my level of anticipation for the film.

BOOKIE

To my recollection, I read and re-read The Lord of The Rings series of books with some frequency after that initial foray into the land of the written word. I am certain I read it when met a new cohort of boys in fifth and sixth grade; I probably read it in the same copies as I had when a tot, the four-volume Ballantine paperbacks featuring Professor Tolkien’s own art on the covers.

The period between my initial run at the books and this later reading marks the highest water of the grand seventies Tolkien marketing spree that culminated in the 1977 publication of The Silmarillion, Christopher Tolkien’s posthumous publication of the most coherent of his father’s notes and legends of Middle Earth. The Silmarillion stands to the characters of the events in Middle Earth as the Old Testament stands to the peoples of cultures influenced by Christianity, Judaism, and Islam: it’s the creation story and formative events in the early days of Middle Earth, and of the events that lead to the first great war, depicted in the prologue to Peter Jackson’s Fellowship of the Ring.

Since it’s biblical in import, James Ronald Ruel must have reasoned, let it be biblical in tone, and so it is. Abandoning the plot and character driven narrative that he employed for The Hobbit and for The Lord of The Rings, The Silmarillion is, um, turgid.

It represents my introduction to the betrayal of marketing. I had the highest hopes for the book, having awaited it, really, nearly as long as I had a memory; I found it utterly unreadable.

In Tolkien’s defense, the book was prepared for publication posthumously, and generated criticism at the time of his son’s decision to publish it; since then, Christopher has gone on to edit many, many volumes of his father’s stories and notes, and shows no sign of slacking off. Make of it what you will.

At any rate, the gift-buying decision for my father until around 1982 was always simple: go to the bookstore and find the latest Tolkien gimcrack, calendar, book, or whatnot. The Silmarillion came out in 1977; in 1978, Bakshi’s ill-fated animated adaptation was released to poor reviews and low attendance; and the First Age of Tolkien was coming to a close.

In 1982 my family moved to Switzerland for a year or so; I reread the books there, amid castles and mountains and adolescence. I enjoyed them, but they seemed both dated and childish; furthermore, I detected a certain, oh – how should one put this – anti-industrial ideology, which surely did not fit so well with my fancied teenage Marxism. Not to mention the romantic depictions of royalty and feudal political systems.

Additionally, by then, I had read widely in the larger realms of fantasy, and Tolkien’s fairly gelded sense of the world was sorely tested when compared to the charms of Michael Moorcock, Fritz Leiber, Robert E. Howard, and other more conventionally literary or pulpy fantasy authors.

At about this time I had my first discussions with my dad about what lay behind Tolkien’s book. I’d read fellow-Inkling C. S. Lewis’s juvenile Christian fantasy series, The Narnia Chronicles, several times by then as well, as well as a survey of the social milieu at Oxford that these gents smoked their briars in (The Inklings). So I was well aware that Lewis was deeply involved in prodding Tolkien to complete the books and was largely inspired to experiment with the fantastic (in the forms of Narnia and the Perelandra trilogy) due to Tolkien’s example.

Yet while Lewis freely acknowledged allegory and pedantic intent with regard to these works, Tolkien was legendarily touchy about the facile mapping of observable events into his invented mythos. The War of the Ring is not World War Two, even as he borrows the very language of Allied propaganda (“the free peoples of Middle-Earth”), Sauron is not Hitler, and the Shire is not England.

So the good don claimed, with varying degrees of disingenuousness. The Shire, actually, really is a kind of specific myth about England that most people who grow up speaking English absorb, sometimes in part from The Lord of the Rings. The Hobbit was written partly as a direct response to Tolkien’s experience in the trenches of World War I, and it’s easy to recognize that The Hobbit is a kind of literary foreshadowing for The Lord of The Rings.

My father, an engineer and systems analyst with no background in literary criticism or art history, was only able to help me along with the barest of introductions to the idea of allusion, mimesis, and authorial theme as we discussed the books. But it was enough. Rather than seeking a literalist, one-to-one interpretation of the events, places and characters I was reading, or accepting them as a kind of alternate reality, I began to understand writing as a kind of scrim between a work’s author and the reader, the perspective of the reader changing each time the work is read, and therefore a fruitful and multiplying field of meaning unique and specific to each reader.

The Lord of the Rings may not be a retelling of World War Two, but it is certainly a reaction to the events of the past century and a half. Tolkien’s starting point is the Arts-and-Crafts movement of the late 1800s, which championed neo-medieval methods of creation and eschewed mass production in favor of the careful work of individual craftsmen, a salutary programme offered in place of the factory’s awful gilded fripperies – all of which is great if you happen to be landed gentry, like, oh, Bilbo Baggins of Bag-End, Hobbiton, The Shire, Middle Earth.

Tolkien’s response to the industrial revolution and the social upheavals it engendered is to wish longingly for a feudal past that never was. If there’s no heavy industry, how can there be sin, to paraphrase the Sex Pistols, and of course the Anabaptists.

Yet, I loved the books, and indeed still do.

Could it be possible to deeply love a work of art, be aware of formative debts to it, and yet completely stand at odds with the underlying ideologies of the work? It was such an uncomfortable question, like realizing a favorite relative is an unreconstructed racist, that I put the books away for a long, long time.

Other fantasy authors, Moorcock in particular, were much more in tune with the questions and ideologies that interested and involved me for the next few years, and I continued to read, still in great quantity, but not very deeply as yet. I had the tools but didn’t fully know how to use them. It would take Samuel R. Delany’s masterwork Dhalgren to truly teach me to read through a book. That book liberated me from the SF and fantasy ghetto and taught me to read books and writing without concern for plot or narrative or character or setting. I still prefer the fantastic, but I can appreciate the more conventionally accepted works of the modern era and earlier now as well.

Unfortunately, so much of Tolkien’s creative energy went into constructing his monumental backstory – The Silmarillion, the languages, and so forth – that it set an unfortunate template for the marketing and development of fantasy. Multi-volume opii, padded with reams of nonsense about ancestors, grammars, and political histories replaced both old-fashioned plot-driven adventure and rarefied literary formalism in fantasy. By the late seventies and early eighties, the flood of such works reinforced my interest in SF and fact-based reading.

SF is another genre in which literary approaches were often shouted down in favor of precisely machined works with an engineer’s eye to problem, story, and character. Yet by this time the approaches of the authors termed New Wave (interestingly, often having worked with Michael Moorcock at New Worlds magazine) were really becoming widely available, Brian Aldiss blended worldbuilding, historical novels, and literary fiction in his Helliconia books; Phil Dick was not quite the icon he is today, but he was available. There was a plethora of fascinating literary SF published between 1969 and 1984 n the shelves of my local library.

Learning to read

In 1973, my family lived in the Boston-area town of Brookline, where I walked to Devotion School a few blocks away, and I had my first taste of city life – one that formed many of my tastes as an adult. We lived on the second floor of a large turn-of-the-century house in a neighborhood of such houses, peppered with small brick apartment buildings and all shaded by large, mature trees.

Between my elementary school and my home was the in-city Kennedy family home, open for free as a museum, to which I would sometimes detour on my way to school in order to wander the empty house, pressing doorbell-like buttons that activated recordings of the quavering voice of Rose Kennedy, reminiscing about life in the house with her children. I don’t recall the house as either special or large, but I’m sure it was free, as that independent bit of first-grade hooky sticks in my mind.

There was one other forbidden activity, which I cherished at the time. On the main thoroughfare that fronted my elementary school, about a block away, was a dingy little shopfront run by an elderly couple known as Irving’s Candy Store (I am STUNNED to see this web page, BTW). Irving’s was dimly lit and in the back of the store there were wooden bins mounted as drawers, cut down somewhat so as to be open in the front in which very, very inexpensive, tasteless candy was stored. I recall in particular meringue-like dry things stamped and dyed into the likeness of ice cream cones which simply had no flavor at all, but had the great advantage of costing about a nickel, or perhaps less.

Occasionally, announcements would be made at school that we were not allowed to patronize Irving’s, presumably because children were spending their lunch money on tasteless, brightly colored candy instead of tasteless, dully-colored cafeteria food. It always struck me as unfair to Irving and his wife, who were always so kind to a kid that came tentatively wandering through the door.

I recall seeing Charlie and the Chocolate Factory with my parents at the Coolidge Corner cinema, still in business, so reliable sources inform me. I was quite terrified of the psychedelic journey by boat through the tunnels of the factory and consternated by the fate of Augustus Gloop, Veruca Salt, and the rest of the bad children in the film. I knew that I had been bad – hadn’t I purchased penny candy and listened to the forbidden samizdat of Rose Kennedy’s crackly recollections? A similar fate awaits me, one day, as all evildoers; I live in fear. I will be hunted in my hole, and sucked through the transparent plastic pipes to meet my fate at the majestic hands of a just universe.

I must not neglect to mention the ancillary trauma of the revealed cruelty of President Nixon as he fired many senior staff in what would come to be known as the Saturday Night Massacre. The event so bothered me I made a little book about it from a cut-up box for Crest Toothpaste, a book I have to this day, depicting the bawling and newly unemployed former members of the Nixon Administration.

Rounding out my litany of terror was the fearsome Pop imagery of a two-foot silk-screened mouth that decorated my bedroom wall, a painted press-board plaque from which issued boiling storm clouds each night as I slept, to transfix me with bolts of lightning like spears, lifting me from my bed and over the open staircase there to dash me against the landing and certain death below. I can’t count the number of times I dropped down through the darkened and silent internal sky, screaming soundlessly. I still have this dream from time to time.

Beyond these childhood traumas, however, was a family ritual that led in another direction – my father read the entirety of The Hobbit to my sister and I in the evenings there, the two of us piled about him on the family beanbag. He read the whole book through aloud to us. In first grade, I was having great difficulty with the memorization components of basic literacy, my parents tell me, but somehow I became fascinated by the realization that within that book, accessible only by reading, lay a different world than this one, with different hazards, and warm firelight, and no perfidious authority to confound and frighten me.

As I understand it, I simply made off with the book one day, and to my parents’ surprise did not stop reading until I had actually completed not only The Hobbit, but also The Fellowship of the Ring and sometime later The Two Towers. I may have continued on to The Return of the King as well, but if so, I skipped the last half of The Two Towers; Tolkien’s prose in certain sections of the book is deliberately crafted to emphasize the onerous monotony and drudgery of the hobbits’ journey to Mordor, and I know for certain that I was so bored with this section of the book that it was no longer enjoyable.

I do not know how long, in calendar terms, it took me to tackle this. I’m reasonably sure that I was done with both The Hobbit and The Fellowship of the Ring before we returned to Indiana in 1974. Upon returning to the Midwest, I’m told, I began to read the things one expects a six to eight year old to read, Richard Scarry books, Where the Wild Things Are, Encyclopedia Brown, Arnold Lobel, and so forth.

I still read in vast quantities, however, and at one point my parents forbade me to read in bed (a habit I retain to this day), as I would read an entire book in a night at the expense of sleep. I’d choose instead to snooze through subjects such as math, which gave me no pleasure and retained the basic challenge of rote-based learning as a prerequisite to comprehension.

In response to the ban, I simply began rising at 2 am and reading in another room until my family arose, at which point my parents kind of gave up.

At any rate, the very first book I ever read on my own was certainly The Hobbit, and very shortly thereafter at least The Fellowship of the Ring. I’ve re-read it any number of times since.

The sheer pleasure of a slice of one’s childhood remaining unchanged in form of external stimuli, so unlike physical landscapes or people, is deep indeed. It contains an element of experience that for many years of this world’s history belonged primarily to religious experience, religious texts being the most widely disseminated and easily available for children to consume.

The warmth and pleasure my mother gains from scripture is unavailable to me; but I recognize in my experience a cousin to that consolation. A difference is in my regard of the material; Lord of the Rings is fiction, pastiche, constructed deliberately by a conservative scholar with a Romantic streak a mile wide and a marked inability to write about the internal life of women.

My mother’s devout relationship with the Bible is open to learning about the cultural conditions of the production of the book, from initial authorship through multiple translations. But the special quality of the book, for her a document which embodies literal spiritual truth, is a quality which I do not attribute to Lord of the Rings.

Nonetheless, I have been able to gain a sympathetic understanding and appreciation of my mother’s beliefs, and of others’, by observing my own non-rational emotive states which stem from Rings as a primary vehicle for both childhood escape and retention and expansion of childhood memories.

Concerning Hobbits

My contribution to pre-opening frenzy for The Two Towers this week (the Peter Jackson film opens on December 18 in the U. S. to remarkable anticipation, I note for posterity) will be a series of essays about my relationship to the books. I’ll begin with my earliest recollection of Tolkien.

The primary storybook of my earliest childhood was “The Golden Treasury of Children’s Literature,” edited by Brenda and Louis Untermeyer, which I am fortunate enough to retain a copy of today. It’s a good-sized book, about 9-by-12 inches, hardback, and running to 544 pages.

Profusely illustrated by a wide variety of mid-century commercial artists, the book introduced me to hundreds of stories and authors, including C. S. Lewis, Mark Twain, Rudyard Kipling, Aesop, the Grimms, Bradbury, Milne, L. Frank Baum, and on and on.

The Tolkien excerpt is the opening chapter of The Hobbit, in which Gandalf calls upon Bilbo at Bag-End in the company of a party of Dwarves, who proceed to help themselves to the discombobulated Baggins’ larder and to sing a memorable song:

Chip the gasses and crack the plates!
Blunt the knives and bend the forks!
That’s what Bilbo Baggins hates –
Smash the bottles and burn the corks!

and so forth.

The excerpt concludes before Bilbo leaves Hobbiton on his way to meet Smaug, but it had a profound effect on me, much more pronounced than the other stories in the book. I was surprised upon rereading it in the last year that the lavish descriptive passages detailing the precise appearance of a flame-lit hobbit-hole’s parlor and dining facilities I recall so well appear no where in the chapter.

The basic information is present, but the Bag-End of my mind is the product of my own imagination, not Professor Tolkien’s.

My father remains an animated performer when reading aloud, making up stories for children, or teaching his classes at UNC, and I suppose that his concurrent reading of both The Hobbit and The Lord of the Rings while I was very young strongly informed his recountings of this chapter to myself and my sister as children.

Despite this, I have no direct memory of my father reading this specific chapter to us as children, although I know he must have.

Why?

My first appearance on television came sometime between 1969 and 1971 on a local station in West Lafayette, Indiana, presumably the Purdue University affiliated public channel. Rather incomprehensibly, one day, my parents asked us if we wanted to appear on a children’s show which consisted, as I recall, of children being read to by young adults.

I have direct and clear recollections of listening to this chapter of The Hobbit under bright television lights while on a set which featured brightly colored oversize models of children’s wooden spelling blocks. I know that my father had read this to us in the past because my recollection of the event includes my disappointment in the comparatively colorless performance of the young woman who read to us that day.